(To jsem našel kdesi na webu a zapomněl si poznačit zdroj.)
Původně byl příštipkář švec, který dělal drobné opravy. Ve 30. letech ale toto řemeslo zmizelo a dnes už pod tímto slovem rozumíme jen člověka, který dělá drobné nepodstatné práce, protože nic jiného neumí.
Stručně řečeno, vzhledem k tomu, že příštipek je kožená lata (záplata) na botě, příštipkář byl původně švec - opravář bot. Později se tak začalo říkat i dalším povoláním, jako je brusič nožů a nůžek, opravář deštníků, prostě těm, co dělali takové ty zdánlivé drobnosti a "nepodstatné práce".
Zajímavé je, že toto slovo zná i angličtina: příštipek - (repair) patch, příštipkář - cobbler, patcher, přištípkářství - patchery, příštipkování - patching, patchwork.
No a dnes se slovo příštipkář (vzhledem k tomu, že ani uvedená povolání v podstatě neexistují) užívá pro označení někoho, kdo neovládá svůj obor, kdo pracuje špatně, neodborně, povrchně, plytce, "jen aby se zakryly nejhorší díry", příštipkář je tedy neumětel, diletant, fušéř. V novinařině (obecně publicistice všeho druhu) slovník uvádí spojení žurnalistická přištipkařina či žurnalistické příštipkaření (zjednodušeně řečeno: vyjadřování se povrchně, nic obsahově neříkajíc, ke všemu a ke všem).
Lze též etymologicky přejít k výrazu přištípnout, které v přeneseném slova smyslu značí kousavě, uštěpačně podtknout.
Historický dokument najdete zde, pokud si chcete víc přečíst o obuvnících / ševcích / příštipkářích.
Zajímavý blog "příštipkáře" si můžete prohlédnout a pročíst zde. V prvé řadě se mi líbil citát na úvod a jednoduché vysvětlení (než se pan autor zapletl do krásné spletitosti češtiny, která může být pro ledaskoho nerozpletitelná).
O příštipkařeníKdyž domovník je knězem, kněz čistí ulice,
když lékař chodí s dřezem a pere spodnice,
pak blázen střeží reaktor a řezník básně píše,
pak z cenzora je redaktor a švec je vládcem říšeKarel Kryl
...Předně příštipkařina je hanlivé označení pro správkárnu či opravnu obuvy.
Žádné komentáře:
Okomentovat